So i download the visual novel/eroge "Tsujidou-san no Virgin Road" and register the novel in the VNR but When i tried to detect de Dialoges, it seems that The program only detect the words from the Windows Visual Novel, i tried removed the Option that let the Option from the game (like full scream, windows mode, resolution etc), (if that dont undestand very well, im referring the words on the left corner) But didnt works, I also Tried in the prequel "Tsujidou-san no Jun'ai Road" (i know that they have already a English Patch) but The program only Detect the words form the windows that i mentioned Please help me, i also going to leave my skype beacuse i dont usually see my Emails : "Spectrack89". Again sorry for my Patetic English
Visual Novels (often abbreviated as VN) can be described as sort of a mix of a novel and a game, they feature a text-based storyline and only little interaction from the player. Most VNs have anime-like visuals, and are usually accompanied by voice acting, background music and sound effects. Throughout the game, the player may be given choices, which will affect how the story will play out, so if you play it a second time, with different choices, you may get an entirely different plot.
Uninstall Visual Novel Readerl
This guide will go over how to play visual novels in Japanese and learn Japanese from them, this guide assumes you already have a Japanese visual novel set up and working, if not, check out Cross Platform VN Setup.
What Moenovel is doing is a necessary step for the western industry visual novels. Porn sells on the short term, but on the long term you only obtain a niche and closed audience who refuse changes. Like we have now.
And this opening IS a necessity, both from an economic and artistic point of view. If you are pretending to be a visual novel fan, ask yourself: do you really want the media you love to be only about cliché romance and badly written porn? Or do you want it to be more than that?
By translating an 18+ Visual Novels masterpiece they have destroyed any chance other companies like Manga gamer might pick it up and translate it as an original uncut version, which is a very sad day for those of us who love great visual novels regardless if they were meant for 12+ or 18+.
I wrote my own blog on this issue in response. What originally started as a comment has turned into a full blog post. I cited this blog in a blog I wrote as this is what prompted my writing and I invite you to check it out. -open-letter-on-moenovels-visual-novel-localization/ 2ff7e9595c
Comments